Later today, I'm meeting with a reporter from BBC Radio. I am in Missouri, USA.
Although I know most of the lexical differences between UK English and US English, I'm still torn. Do I expect this guy to know the intricacies of our flavor of the language and converse with him as I'd converse with anyone else here in the midwest, or do I use UK vernacular when applicable?
The reason I ask is because I also know quite a bit of Spanish, and I run into quite a few Spanish speakers out here as well. I usually just opt to speak English, expecting them to understand then switch to Spanish if I have to. I'm tempted to handle the BBC situation the same way, but the waters get muddied a bit when you're talking about dialects of the same basic language.
What would you do?