Originally Posted by
Parix-Roubaix
Bonjour,
financer le reste des travaux dans la maison par une entreprise car je m'en sors pas comme on dit.
L'année dernière on a changé la toitures: 10000€
aujourd'hui on doit refaire toute l'isolation et le placo du deuxième étage (à cause des fuites de la dalle du toit béton)...
Lorsque l'on a acheté la maison il y a 3 ans on a pas vu ces vices cachés... malheureusement.
Aujourd'hui on vit dans une maison dont le deuxième étage n'est pas habitable... c'est un joyeux "bordel"
Si je ne devais garder que quelques photos, je garderai les vélos MOLTENI et mes vélos de l'équipe GAN.
Bon week-end
Séb
Originally Posted by
cb400bill
Per Google Translate:
Hello, fund the remaining work in the house by a company because I'm not doing as they say. Last year we changed the roof: € 10,000 today must redo all the insulation and plasterboard on the second floor (due to leakage of the roof slab concrete) ... When we bought the house there 3 years we have not seen these hidden defects ... unfortunately. Today we live in a house whose second floor is not habitable ... this is a joyful "brothel" If I had to keep a few photos, I keep my bikes and bikes MOLTENI the GAN team . Good weekend Seb
Now for a slightly more accurate translation (I have corrected a few of Seb's grammatical errors):
Hello,
funding the remaining work in the house by a (building) contractor because I'm not able, as they say, to handle it myself.
Last year we changed the roofing: € 10,000
today must redo all the insulation and plasterboard on the second floor (due to leakage of the slab of the concrete roof) ...
When we bought the house 3 years ago we'd not seen these hidden defects ... unfortunately.
Today we live in a house whose second floor is not habitable ... this is a joyful mess. (bordel is historically the word for brothel but has morphed to more commonly mean a mess in slang).
If I were to keep but a few photos, I would keep my MOLTENI bikes and my bikes from the GAN team .