Originally Posted by
ErichVonCartman
Do you live in the Hamptons?
1) Yes, you are correct, trying to nail down the phonetics, but "Anglicize" is a form of phonics. It is using the letters in the English alphabet to try to nail down the phonetics. Chinese and Japanese "Anglicize" their words using the English alphabet to get the English pronunciation. A lot of English words the phonetics are way off from the alphabet! But that is another story...
Which leads me to the next question, If we were using the French alphabet to get the phonetics spot on, what would we call it?
2) I don't agree, I would use "HATE-terrzzzzz" even a little pause between "HATE" and "terzzzzzz". Around my way, everyone understands. I guess you must live in the Hamptons?
The Hamptons? Moi? Hardly!
Anyway,
1. Nope. Anglicization refers to English-speakers changing the (morphological) form of a word, typically a loan-word, to make it appear/sound more "English".
Most/all languages do this. An example: Japanese has borrowed the English (originally a French loan) word 'hotel'. In Japanese, it has been re-shaped to 'sound' more Japanese; it comes out as (very rough transliteration) "ho-te-ru". That is not anglicization -- it is the Japanese equivalent; similarly, when French speakers re-shape an English loan word to make it sound more French (when they're not getting rid of it entirely!), they are engaging in 'francization'.
You are talking about changing the
spelling of an existing English word to make it 'look' more like it
sounds in English. English spelling is notoriously un-phonetic, but that -- in this example -- has nothing to do with Anglicization.
In the first place, 'haters' is a native English word, a noun derived (relatively recently) from the native English verb "hate" using the derivational suffix -er. The respelling of plural 'haters' to 'haterz' is possible simply because for all native speakers of English voiceless /s/ in final position immediately following a voiced consonant is voiced to /z/. Grossly-simplified explanation: the phonetic sequence /rs/ in final position in a word (not in medial position, as in 'horses') is very difficult to articulate. Put another way, it doesn't matter whether you
spell the word 'haters' or 'haterz', you (if you are a native English speaker) will
pronounce it 'haterz'. Conversely, respelling 'cats' to 'catz' would be silly because we don't voice the final /s/ when it immediately follows another voiceless consonant.
2. Doesn't address my original point
#2 , in which I was simply pointing out that the dialectal variations in pronunciation you were talking about are not differences in the (morphological) form of the English word 'hater' (sing.) or 'haters' (plural). The fact that some people don't pronounce the /r/ in 'haters' is simply such a dialectal variation, and has nothing whatsoever to do with the form of the English word 'haters'.