Originally Posted by
CargoDane
It wasn't the "strada pro" and the "coursa pro", though.
Context matters:
A pro bike = A professional bike or a bike for professionals
A pro bono job = Literally: For the public good. Often it means "doing something for free - usually judicial work.
Pro or con = For or against, but often used as "good or bad things about xx"
Pro Brexit = Someone who is for the UK to exit the European Union
Pro car = Either someone advocating for cars or a car that is professional in some area
Car pro = Someone who makes a living in or around cars.
There is also a difference between a "pro bike" and a "bike pro".
Note, not one of those is Italian. Perhaps that is my major disagreement with your point. Do you have other examples besides Medici/Confente?
What about Pro Tour?
And the bike model "for" a professional would be the Pro Pro ... that sounds very French.
In a similar vein, how about a list of Italian brands that are just spelled out acronyms?
Gipiemme = GPM
Aelle = AL
Biemme = BM