Bike Forums

Bike Forums (https://www.bikeforums.net/forum.php)
-   Singlespeed & Fixed Gear (https://www.bikeforums.net/singlespeed-fixed-gear/)
-   -   somebody know some spanish? (https://www.bikeforums.net/singlespeed-fixed-gear/369354-somebody-know-some-spanish.html)

Morgie 12-09-07 11:30 PM

somebody know some spanish?
 
Anybody know how to say "I like track cycling" or "i like to race bicycles on a track"?

free online translations are pretty rough.. wondering if anyone here knows something better than: "Quiero cycling de vestigio"


thanks

a b seize 12-09-07 11:35 PM

as far as 'i like' use 'me gusta'. i don't know a good translation for 'track cycling' so my online translation would be as good as yours. are you creating an online dating profile in spanish?

edit: i meant to add 'ciclismo' for cycling.

edit: "me gusta el ciclismo de pista." also helpful might be "velódromo". just so you know, this didn't come from a translator, i searched through a spanish cycling site. http://www.todociclismo.com/index2.asp you can probably find other words on there if you need.

edit: because i'm bored..."may goo-stah el see-kleez-mo day pee-stah"

LBTrek 12-10-07 12:30 AM

you could drop the 'el' and just say 'me gusta ciclismo de pista'.

Zombie Carl 12-10-07 12:34 AM

me gusta montar mi bicicleta en el velodromo?

not an exact translation, but this is how I say it.

LBTrek 12-10-07 02:21 PM

that would translate to 'I like to ride my bicycle in the velodrome'

'me gusta ciclismo de pista' comes out to 'I like track cycling'

they both convey the same message, only difference being that someone who enjoys track cycling doesn't neccesarily have to engage in the sport.

genericbikedude 12-10-07 02:24 PM

" me gusta montar mi bicicleta en el velodromo"

comes out kind of borat-ish

a b seize 12-10-07 02:26 PM

"bici" is a less borat-ish word for bicycle

vpower 12-10-07 02:29 PM

why do you want to know?
just curious.

dirtyphotons 12-10-07 02:29 PM

me gusta montar las bicis en la pista

edit: oh, race, not ride.

me gusta montar las bicis en la raza de la pista

might not be stylistically perfect, but that's more or less it.

LóFarkas 12-10-07 02:38 PM

I wd keep the article... Me gusta el ciclismo de pista. It's just un-grammatical otherwise. But as LBTrek says that's exactly the same as "I like track cycling"; you cd be a rider or a fan.
I like to race track wd be "Me gusta competir en (carreras de) ciclismo de pista"
I like to ride track... I'm not sure. "Me gusta montar en bicicleta en la pista/en el velódromo" sorta means that but it sounds clumsy to me.

(Stragely, they often use ciclismo en pista, too.)

BTW, machine translators are so funny... Quiero means to be in love with, and then I have no idea how vestigio came in... that means "trace" (vestige). Perhaps you made a typo.

artblur@artblur 12-10-07 02:45 PM

in my tribe (cuban)... we say either somos pisteros (we're track riders) or soy un pistero (i'm a track rider).

gobes 12-10-07 02:47 PM


Originally Posted by LóFarkas (Post 5781877)
I'm not sure. "Me gusta montar en bicicleta en la pista/en el velódromo" sorta means that but it sounds clumsy to me.

Nobody says "montar" in reference to a bike. Uno monta a caballo.
I've always heard "andar en bicicleta"

dirtyphotons 12-10-07 02:51 PM


Originally Posted by gobes (Post 5781946)
Nobody says "montar" in reference to a bike.

really? my high school spanish teacher said it all the time.

but then again she was from virginia....

and spoke spanish with a southern accent....

genericbikedude 12-10-07 02:54 PM


Originally Posted by gobes (Post 5781946)
Nobody says "montar" in reference to a bike. Uno monta a caballo.
I've always heard "andar en bicicleta"

I was touring in Cuba, and when going fast, people by the side of the road shouted "monta monta!" (or maybe it was Colombia. I can't remember)

LóFarkas 12-10-07 02:59 PM

Gobes: you just made me curious. That cd be a dialectal thing... I know for a fact that montar is used... perhaps just in Spain and andar may be more widespread in Latin America. Google has 240000 for montar 340000 for andar which surprised me as I've never heard andar...

Weird.

Tomorrow I'll ask a Spanish girl at the interpreter school (I have an MA in Spanish and I'm a Hungarian/English/Spanish interpreter but Spanish is my 3rd language... And I suck at colloquial Spanish.)

crtreedude 12-10-07 03:04 PM

Pista here in Costa Rica would mean you like riding on the main roads - as in Autopista. So a roadie would say, me gusta andar mi bici de pista.

Another term for track might be Carril - as in lane but I don't know enough about your sport to tell you if that would be correct.

If track means a single lane - then me gusta andar mi bici de carril might be correct.

Oh, and I don't think montar is correct. That generally means something where you sit and it does the work - like a horse for example.

vuduchyld 12-10-07 03:04 PM

me gusta bailar

crtreedude 12-10-07 03:08 PM


Originally Posted by vuduchyld (Post 5782068)
me gusta bailar

So you would be that dancing fool I have heard about? :p

genericbikedude 12-10-07 03:08 PM

as soon as this thread has been sufficiently answered, it will become the "what ridiculous things can I say in spanish" thread. but not until we have a good answer.

dijos 12-10-07 03:15 PM

is there some reason that noone's using Correr?

LóFarkas 12-10-07 03:20 PM

Being the bored language nerd I am, I just looked it up in a couple of places...

Montar is the more frequent in what I found (mostly European sources) so I'm leaning towards the Spain vs LAm theory. (Looked at wikipedia, the elmundo dictionary, merriam webster and a couple of other dictionaries plus a search among el País articles and elsewhere on the net. The oxford Sp dict and a couple of other sources actually have "ir").

I'll ask Cristina... unless I forget to.

BTW: yeah, "bici" is often used just like "bike"... and pista is the default term for bike track. Perhaps not in Costa Rica but definitely in Spain and a bunch of LAm countries.

a b seize 12-10-07 03:20 PM

in spain "montar" is used, and a lot of south american countries prefer "andar", but there is still a lot of variation, either would be understood. just make sure you get your preposition right (to ride a horse uses the same verbs, but uses 'a' instead of 'en').

andar en bici/ montar en bici

edit: useful discussion in another forum... http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=290227

i am also a language nerd.

LóFarkas 12-10-07 03:44 PM

Well, the pressing issue has been resolved, so I now propose that we translate "You are such a hipster for riding brakeless when you can't even skid that lugged vintage bike of yours."

genericbikedude 12-10-07 03:48 PM

me gusta bailar con las cabras de la noche. un dia, montara a la casa de la grande puta del oueste, y voy a preguntarle: "donde estan mis grandes piernas!??!?!"

gobes 12-10-07 04:34 PM


Originally Posted by LóFarkas (Post 5782027)
Gobes: you just made me curious. That cd be a dialectal thing... I know for a fact that montar is used... perhaps just in Spain and andar may be more widespread in Latin America. Google has 240000 for montar 340000 for andar which surprised me as I've never heard andar...

Weird.

Tomorrow I'll ask a Spanish girl at the interpreter school (I have an MA in Spanish and I'm a Hungarian/English/Spanish interpreter but Spanish is my 3rd language... And I suck at colloquial Spanish.)

Yeah, I should clarify that my experience is with Mexican Spanish. My Mexican wife says that nobody, from Mexico, would say "montar a bici" and it sounds strange to me.


All times are GMT -6. The time now is 11:25 AM.


Copyright © 2026 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.